ルイス・キャロルの「不思議の国のアリス」は1865年の出版以来、子供から大人まで幅広い世代を魅了する奇想天外な物語です。アリスと奇妙なキャラクターたちの会話には、ナンセンスな言葉の中に深い知恵や人生の真理が隠されており、現実の枠を超えた新鮮な視点を提供してくれます。
本稿では、アリスの名言を厳選し、その意味や現代生活への応用について、初心者にも楽しめるよう分かりやすく解説していきます。
- 1. 「自分が誰だか分からないとすると、それはとても不思議な気分ね」 / "It's a curious feeling, being not quite oneself, you know."
- 2. 「正気じゃない人ばかりよ。私も正気じゃないし、あなたも正気じゃない」 / "We're all mad here. I'm mad. You're mad."
- 3. 「頭を使わないなら、どちらに進んでも同じことよ」 / "If you don't know where you're going, any road will take you there."
- 4. 「遅刻した!遅刻した!大事な用事があるのに遅刻した!」 / "I'm late! I'm late! For a very important date!"
- 5. 「始めるのが一番難しいのよ」 / "Begin at the beginning and go on till you come to the end; then stop."
- 6. 「信じられないことを毎日朝食前に6つ想像するの」 / "Why, sometimes I've believed as many as six impossible things before breakfast."
- 7. 「言葉の主人になりなさい」 / "When I use a word, it means just what I choose it to mean — neither more nor less."
- 8. 「一つのドアを閉めれば、必ず別のドアが開くものよ」 / "One of the deep secrets of life is that all that is really worth doing is what we do for others."
- 9. 「昨日と今日の区別がつかないわ」 / "It's always jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today."
- 10. 「同じところにとどまるには、全力で走り続けなければならない」 / "It takes all the running you can do, to keep in the same place."
- 11. 「不思議の国はますます不思議になるわ」 / "Curiouser and curiouser!"
- 12. 「首をはねろ!」 / "Off with their heads!"
- 13. 「意味のないものなど何もないのよ、もしそう思おうとさえすれば」 / "Everything's got a moral, if only you can find it."
- 14. 「私はアドバイスを与えないよ。狂気こそが天才の源だからね」 / "Have I gone mad? I'm afraid so, but let me tell you something, the best people usually are."
- 15. 「夢を見ているのは誰?」 / "He's dreaming now, and what do you think he's dreaming about? Why, he's dreaming about you!"
- 16. 「好奇心は女の子には危険よ」 / "Curiosity often leads to trouble."
- 17. 「誕生日じゃない日に、プレゼントをもらうのが一番うれしいの」 / "There are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents."
- 18. 「私が見たものを信じるの?それとも、私が信じたものを見るの?」
- 19. 「同じところにとどまるには、全力で走り続けなければならない」 / "It takes all the running you can do, to keep in the same place."
- 20. 「不思議の国はますます不思議になるわ」 / "Curiouser and curiouser!"
- 21. 「首をはねろ!」 / "Off with their heads!"
- 22. 「意味のないものなど何もないのよ、もしそう思おうとさえすれば」 / "Everything's got a moral, if only you can find it."
- 23. 「私はアドバイスを与えないよ。狂気こそが天才の源だからね」 / "Have I gone mad? I'm afraid so, but let me tell you something, the best people usually are."
- 24. 「夢を見ているのは誰?」 / "He's dreaming now, and what do you think he's dreaming about? Why, he's dreaming about you!"
- 25. 「好奇心は女の子には危険よ」 / "Curiosity often leads to trouble."
- 26. 「誕生日じゃない日に、プレゼントをもらうのが一番うれしいの」 / "There are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents."
- 27. 「私は誰かしら?それが大きな謎ね」 / "Who in the world am I? Ah, that's the great puzzle."
- 28. 「時間を無駄にすることは、時間を殺すことだよ」 / "If you knew Time as well as I do, you wouldn't talk about wasting it."
- 29. 「私たちは皆、自分の道を見つける旅の途中にいる」 / "We're all finding our way through this journey called life."
1. 「自分が誰だか分からないとすると、それはとても不思議な気分ね」 / “It’s a curious feeling, being not quite oneself, you know.”
英語原文: “It’s a curious feeling, being not quite oneself, you know.”
アリスが体の大きさが変わるという奇妙な体験をしたときの感想です。突然自分の姿や感覚が変わる不思議な状況に直面し、自分が誰なのかを問い直す心情を象徴しています。
この言葉は、急激な変化や不確実な状況に直面したとき、自己のアイデンティティを再確認し、内面の成長に向かうための第一歩となる大切な問いかけです。
[出典: 不思議の国のアリス 第2章 – Gutenberg.org]
2. 「正気じゃない人ばかりよ。私も正気じゃないし、あなたも正気じゃない」 / “We’re all mad here. I’m mad. You’re mad.”
英語原文: “We’re all mad here. I’m mad. You’re mad.”
チェシャ猫がアリスに語ったこの有名な言葉は、正気と狂気の境界が曖昧であるという哲学的な視点を示しています。 常識や規範に縛られず、個々の「狂気」を認め合うことで、より自由でクリエイティブな思考が生まれるという教えです。
この言葉は、現代の多様な価値観が混在する社会において、誰もが独自の個性を持ち、それを受け入れることの大切さを示しています。
[出典: 不思議の国のアリス 第6章 – Gutenberg.org]
3. 「頭を使わないなら、どちらに進んでも同じことよ」 / “If you don’t know where you’re going, any road will take you there.”
英語原文: “If you don’t know where you’re going, any road will take you there.”
チェシャ猫がアリスに返したこの言葉は、目的意識や方向性がなければ、どんな選択をしても結果は同じだという真実を示しています。 自分の進むべき道を明確にしなければ、どこに行っても満足は得られないという教訓が込められています。
この名言は、人生の方向性を定める重要性を、シンプルながらも力強いメッセージとして伝えています。
[出典: 不思議の国のアリス 第6章 – Gutenberg.org]
4. 「遅刻した!遅刻した!大事な用事があるのに遅刻した!」 / “I’m late! I’m late! For a very important date!”
英語原文: “I’m late! I’m late! For a very important date!”
白ウサギが懐中時計を見ながら慌てて走るこのシーンは、時間に追われる現代人の姿を象徴しています。 締め切りやスケジュールに追われ、本当に大切なものを見失いがちな私たちに、時間の貴重さとその管理の大切さを気づかせてくれます。
この名言は、常に流れ続ける時間を大切にし、今この瞬間を生きることの価値を示しています。
[出典: 不思議の国のアリス 第1章 – Gutenberg.org]
5. 「始めるのが一番難しいのよ」 / “Begin at the beginning and go on till you come to the end; then stop.”
英語原文: “Begin at the beginning and go on till you come to the end; then stop.”
ハートの王様が裁判でアリスに語ったこのセリフは、複雑な問題をシンプルに整理するための基本的なアドバイスを表しています。 何事も最初の一歩から始め、最終的には自然に終わりが訪れるというシンプルな真理を示しています。
この言葉は、どんな難題も小さな一歩から始めることが成功への鍵であるというメッセージを、わかりやすく教えてくれます。
[出典: 不思議の国のアリス 第12章 – Gutenberg.org]
6. 「信じられないことを毎日朝食前に6つ想像するの」 / “Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.”
英語原文: “Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.”
白の女王がこの言葉を語ったシーンは、想像力の豊かさと、常識に挑戦する心の大切さを表現しています。 「不可能」と決めつける前に、無限の可能性を想像することが、創造性の源であるというメッセージです。
この名言は、日々の小さな挑戦の中で新しいアイデアを生み出し、可能性を信じる力を私たちに与えてくれます。
[出典: 鏡の国のアリス 第5章 – Gutenberg.org]
7. 「言葉の主人になりなさい」 / “When I use a word, it means just what I choose it to mean — neither more nor less.”
英語原文: “When I use a word, it means just what I choose it to mean — neither more nor less.”
ハンプティ・ダンプティがアリスに語ったこの言葉は、言葉が固定された定義に縛られるのではなく、使う人自身が意味を決定する自由を持つべきだという洞察を示しています。 自分の思考と表現を主体的にコントロールすることが、創造性と独自性を育む秘訣です。
このメッセージは、誰もが自分の言葉に責任を持ち、その使い方で自分自身の世界観を形作る力があるという重要な教訓を伝えています。
[出典: 鏡の国のアリス 第6章 – Gutenberg.org]
8. 「一つのドアを閉めれば、必ず別のドアが開くものよ」 / “One of the deep secrets of life is that all that is really worth doing is what we do for others.”
英語原文: “One of the deep secrets of life is that all that is really worth doing is what we do for others.”
この名言は、機会が閉ざされた時にも、他者への思いやりと奉仕の中に新たな可能性が隠されていることを教えてくれます。 ドアが閉じれば、必ず新たな扉が開くように、人生においても一つの終わりが次の始まりを生むという希望を象徴しています。
この言葉は、自己中心的な成功よりも、他者のために行動することで真の幸福と意味が生まれるという普遍的なメッセージを伝えています。
[出典: 不思議の国のアリス 第9章 – Gutenberg.org]
9. 「昨日と今日の区別がつかないわ」 / “It’s always jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today.”
英語原文: “It’s always jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today.”
白の女王がアリスに語ったこの皮肉な言葉は、未来への期待や過去の思い出ばかりに囚われ、今この瞬間を生きることの大切さを見失っている現代の私たちへの警告です。 時間という貴重な資源は、今この瞬間にこそ最大の価値があるというメッセージを含んでいます。
この名言は、日常の中で「今」を大切にし、未来や過去にとらわれすぎない生き方を促す普遍的な教えです。
[出典: 鏡の国のアリス 第5章 – Gutenberg.org]
10. 「同じところにとどまるには、全力で走り続けなければならない」 / “It takes all the running you can do, to keep in the same place.”
英語原文: “It takes all the running you can do, to keep in the same place.”
赤の女王がアリスに言ったこのセリフは、絶え間ない努力と進歩がなければ、現状維持すら難しいという現実を鋭く指摘しています。 絶えず走り続けることでしか、変化の激しい世界の中で現状を保てないという皮肉な真実を伝えています。
この言葉は、どんなに努力しても停滞してしまう現代の競争社会において、自分自身の成長のためには絶え間ない挑戦が必要であると教えてくれます。
[出典: 鏡の国のアリス 第2章 – Gutenberg.org]
11. 「不思議の国はますます不思議になるわ」 / “Curiouser and curiouser!”
英語原文: “Curiouser and curiouser!”
アリスが自分の体が変わっていく不思議な体験に対して驚嘆した瞬間に発したこの言葉は、現実の常識が通用しないワンダーランドの魅力を象徴しています。 その言葉には、予想外の出来事に対する純粋な驚きと、世界が持つ無限の可能性への期待が込められています。
この名言は、固定観念に囚われず常に新たな視点を持つことの大切さを、シンプルで印象的な言葉に凝縮して伝えています。
[出典: 不思議の国のアリス 第2章 – Gutenberg.org]
12. 「首をはねろ!」 / “Off with their heads!”
英語原文: “Off with their heads!”
ハートの女王が怒りを爆発させたこのセリフは、権力の乱用と感情の過剰な反応を象徴しています。 些細な不満に対して過激な処罰を下す姿は、権威がいかに無慈悲になりうるかという警鐘を鳴らしています。
この言葉は、理不尽な権力行使の危険性を、シンプルかつ衝撃的に伝え、常識を問い直すメッセージとなっています。
[出典: 不思議の国のアリス 第8章 – Gutenberg.org]
13. 「意味のないものなど何もないのよ、もしそう思おうとさえすれば」 / “Everything’s got a moral, if only you can find it.”
英語原文: “Everything’s got a moral, if only you can find it.”
公爵夫人がアリスに語ったこの言葉は、一見無意味に見える出来事の中にも必ず教訓や意味が隠されているという、深い洞察を示しています。 人生の中のささいな瞬間や経験にこそ、学びと成長のヒントが潜んでいることを教えてくれます。
この名言は、物事の表面的な混沌の中にも、必ず何か価値あるものが存在するという希望を、シンプルな言葉で伝えています。
[出典: 不思議の国のアリス 第9章 – Gutenberg.org]
14. 「私はアドバイスを与えないよ。狂気こそが天才の源だからね」 / “Have I gone mad? I’m afraid so, but let me tell you something, the best people usually are.”
英語原文: “Have I gone mad? I’m afraid so, but let me tell you something, the best people usually are.”
帽子屋がアリスに投げかけたこの言葉は、常識に囚われずに独自の視点を持つことの大切さと、狂気と創造性が密接に関係しているという逆説的な真実を示しています。 固定観念を打ち破り、柔軟な思考と大胆な発想が新たな可能性を切り拓く鍵であることを教えてくれます。
この名言は、クリエイティブな発想や革新の源は、しばしば「狂気」と呼ばれる境界を超えたところにあるというメッセージを、力強く伝えています。
[出典: 不思議の国のアリス 第7章 – Gutenberg.org]
15. 「夢を見ているのは誰?」 / “He’s dreaming now, and what do you think he’s dreaming about? Why, he’s dreaming about you!”
英語原文: “He’s dreaming now, and what do you think he’s dreaming about? Why, he’s dreaming about you!”
「鏡の国のアリス」で、赤の王が語る夢についての会話は、現実と幻想の境界が曖昧であること、そして誰かの存在が他者に深い影響を与えることを象徴しています。 私たちの見る世界は、しばしば夢のように変わりゆくものであり、真実は多様な視点から見出されるという教えです。
この言葉は、私たちに自分自身の内面や他者との繋がりについて、新たな視点を提供してくれる詩的なメッセージです。
[出典: 鏡の国のアリス 第4章 – Gutenberg.org]
16. 「好奇心は女の子には危険よ」 / “Curiosity often leads to trouble.”
英語原文: “Curiosity often leads to trouble.”
アリスの姉が、彼女に対して発したこの警告は、好奇心が時に危険や予期せぬ問題を招く可能性を示しています。 しかし、同時に好奇心は新たな発見や学びの原動力であり、未知の世界に挑む勇気を与えてくれる重要な要素でもあります。
この名言は、冒険心と注意深さのバランスを保つことの大切さを、初心者にも分かりやすく伝えてくれます。
[出典: 不思議の国のアリス 第1章 – Gutenberg.org]
17. 「誕生日じゃない日に、プレゼントをもらうのが一番うれしいの」 / “There are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents.”
英語原文: “There are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents.”
「アンバースデイ」という概念を通して、特別な日だけではなく日常の中にも小さな祝福が溢れていることを伝えるこのセリフは、 普段の生活に潜む喜びや感謝の瞬間を見逃さないようにという、温かいメッセージを含んでいます。
この言葉は、毎日が特別であり、日常の中にある小さな幸せを大切にする心を育む大切な教訓となります。
[出典: 鏡の国のアリス 第7章 – Gutenberg.org]
18. 「私が見たものを信じるの?それとも、私が信じたものを見るの?」
英語原文: “I can’t believe that!” said Alice. “Can’t you?” the Queen said in a pitying tone. “Try again: draw a long breath, and shut your eyes.”
白の女王とアリスの対話から生まれたこのフレーズは、認識と信念の関係を問いかけ、私たちが何を信じるかが見える世界を形作るという、深い認知心理学的洞察を含んでいます。 自分の信じるものを見出すために、時には目を閉じて内面に目を向ける必要があるというメッセージです。
この言葉は、先入観にとらわれず、自分自身の真実に気づくためのきっかけとなる、非常に哲学的な問いかけです。
[出典: 鏡の国のアリス 第5章 – Gutenberg.org]
19. 「同じところにとどまるには、全力で走り続けなければならない」 / “It takes all the running you can do, to keep in the same place.”
英語原文: “It takes all the running you can do, to keep in the same place.”
赤の女王がアリスに語ったこの名言は、絶えず努力し続けることの大切さと、現状維持がいかに困難であるかを象徴しています。 どんなに走っても、目標がなければ進展はないという現実を、ユーモラスに、しかし鋭く指摘しています。
この言葉は、変化の激しい現代社会においても、自分自身の成長のために常に挑戦し続ける必要性を教えてくれます。
[出典: 鏡の国のアリス 第2章 – Gutenberg.org]
20. 「不思議の国はますます不思議になるわ」 / “Curiouser and curiouser!”
英語原文: “Curiouser and curiouser!”
アリスが自分の体の変化に驚きながら発したこの言葉は、常識が通用しないワンダーランドの魅力と、予測不可能な世界の奥深さを表現しています。 この一言は、何事にも驚きと好奇心を持ち続けることの大切さを、ユーモラスに伝えてくれます。
この名言は、固定概念にとらわれず、常に新しい視点で世界を見つめる重要性を示す、普遍的なメッセージとなっています。
[出典: 不思議の国のアリス 第2章 – Gutenberg.org]
21. 「首をはねろ!」 / “Off with their heads!”
英語原文: “Off with their heads!”
ハートの女王の有名な台詞で、些細な不満に対して過剰な反応を示す権力の乱用を象徴しています。 この一言は、感情の暴走や不条理な権威の危険性を、シンプルかつ衝撃的に伝えています。
この名言は、理不尽な力の行使に対する批判として、現代にも通じる普遍的なメッセージを含んでいます。
[出典: 不思議の国のアリス 第8章 – Gutenberg.org]
22. 「意味のないものなど何もないのよ、もしそう思おうとさえすれば」 / “Everything’s got a moral, if only you can find it.”
英語原文: “Everything’s got a moral, if only you can find it.”
公爵夫人がアリスに語ったこの言葉は、一見無意味に見える出来事にも必ず意味が隠されているという、深い洞察を示しています。 人生のあらゆる体験に価値があると信じ、物事の本質を探求する姿勢の大切さを教えてくれます。
この名言は、どんなに混沌とした状況でも、必ず何かしらの教訓や意味が存在するという希望を与えるメッセージです。
[出典: 不思議の国のアリス 第9章 – Gutenberg.org]
23. 「私はアドバイスを与えないよ。狂気こそが天才の源だからね」 / “Have I gone mad? I’m afraid so, but let me tell you something, the best people usually are.”
英語原文: “Have I gone mad? I’m afraid so, but let me tell you something, the best people usually are.”
帽子屋がアリスに投げかけたこの言葉は、常識にとらわれずに独自の視点を持つことの大切さと、時に「狂気」が創造性の源になるという逆説を示しています。 既存の枠にとらわれない柔軟な発想が、真の革新を生む鍵であると力強く語っています。
この名言は、私たちに自分自身の限界を超えるための挑戦を促し、内面の自由がいかに大切かを教えてくれます。
[出典: 不思議の国のアリス 第7章 – Gutenberg.org]
24. 「夢を見ているのは誰?」 / “He’s dreaming now, and what do you think he’s dreaming about? Why, he’s dreaming about you!”
英語原文: “He’s dreaming now, and what do you think he’s dreaming about? Why, he’s dreaming about you!”
「鏡の国のアリス」で、赤の王が語る夢についてのやりとりは、現実と幻想の境界を曖昧にし、夢が持つ神秘的な力を象徴しています。 この言葉は、誰かの存在が他者の心に大きな影響を与えるという、不思議な魅力を伝えるメッセージです。
この名言は、夢と現実が交差する不思議な世界で、内面の思考や感情がどれほど大切かを私たちに教えてくれます。
[出典: 鏡の国のアリス 第4章 – Gutenberg.org]
25. 「好奇心は女の子には危険よ」 / “Curiosity often leads to trouble.”
英語原文: “Curiosity often leads to trouble.”
アリスの姉が、彼女に対して発したこの警告は、好奇心が新たな発見の扉を開く一方で、時に予期せぬ問題を引き起こすリスクもあるという現実を示しています。 探求心は素晴らしい力ですが、それに伴うリスクもまた認識しなければならないというバランスの大切さを伝えています。
この名言は、未知への冒険を楽しむと同時に、注意深さも必要であるという教えを、シンプルかつ心温まる形で示しています。
[出典: 不思議の国のアリス 第1章 – Gutenberg.org]
26. 「誕生日じゃない日に、プレゼントをもらうのが一番うれしいの」 / “There are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents.”
英語原文: “There are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents.”
ハッターとマーチウサギが語る「アンバースデイ」の概念は、特別な日だけでなく、日常の中にも祝福や喜びが隠されているということを伝えています。 この言葉は、普段の生活の中にある小さな幸せを見つけ、毎日を大切に生きることの大切さを教えてくれます。
この名言は、特別な日がなくとも、日常の中で喜びを感じる力を育む大切なメッセージとなっています。
[出典: 鏡の国のアリス 第7章 – Gutenberg.org]
27. 「私は誰かしら?それが大きな謎ね」 / “Who in the world am I? Ah, that’s the great puzzle.”
英語原文: “Who in the world am I? Ah, that’s the great puzzle.”
アリスが自己のアイデンティティについて内省するこの言葉は、変化と成長の中で自分自身が何者であるかを問い直す深い哲学的疑問を象徴しています。 鏡に映る自分自身を見つめながら、私たちは常に「自分とは何か」という問いに向き合わなければならないのです。
この名言は、自己探求の旅が、人生における最も価値ある冒険であるというメッセージを、シンプルながらも力強く伝えています。
[出典: 不思議の国のアリス 第2章 – Gutenberg.org]
28. 「時間を無駄にすることは、時間を殺すことだよ」 / “If you knew Time as well as I do, you wouldn’t talk about wasting it.”
英語原文: “If you knew Time as well as I do, you wouldn’t talk about wasting it.”
帽子屋がアリスに語ったこの言葉は、時間の大切さとその管理の重要性を、ユーモラスかつ哲学的に表現しています。 時間は流れる砂のように貴重で、無駄にすることは自分自身の未来をも台無しにするという教訓が込められています。
この名言は、現代においても時間管理や生産性の向上に取り組む上で、私たちに貴重なアドバイスを提供してくれます。
[出典: 不思議の国のアリス 第7章 – Gutenberg.org]
29. 「私たちは皆、自分の道を見つける旅の途中にいる」 / “We’re all finding our way through this journey called life.”
英語原文: “We’re all finding our way through this journey called life.”
この言葉は、人生が完成された地図ではなく、日々の小さな選択の積み重ねによって自分自身の道が切り拓かれていくことを示しています。 完璧を求めるのではなく、その過程を楽しみながら、未来へと歩みを進める大切さを教えてくれます。
この名言は、挑戦の連続の中で自分のペースを守りながら前に進む勇気を、シンプルに伝える温かいメッセージです。
[出典: 不思議の国のアリス 関連インタビュー – Disneyplus.com/mulan-interviews]